LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796) and by Anne Grant (1755 - 1838)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

In vain to this desert my fate I deplore
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
In vain to this desert my fate I deplore,
For dark is the wildwood, and bleak is the shore;
The rude blasts I hear, and the white waves I see,
But nought that  gives shelter or confort to me.

O love! Thou hast pleasures, and deep have I lov'd,
I love! Thou hast sorrows, and sore Have I prov'd:
But this bruised heart that now bleeds in my breast,
I can feel, by its throbbing, will soon be at rest.

When clos'd are those eyes, that but open to weep,
With my woes and my wrongs I shall peacefully sleep;
But the thorn my inkindness first plac'd in my heart,
Transplanted to thine, shall new anguish impart.

Note: the second verse is by Burns, from The Tear-Drop.

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "In vain to this desert my fate I deplore" [author's text not yet checked against a primary source]
  • by Anne Grant (1755 - 1838), "In vain to this desert my fate I deplore" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "In vain to this desert my fate I deplore", WoO. 152 (25 irische Lieder) no. 17, G. 223 no. 17 (1810/3) [ vocal duet with violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je déplore en vain mon destin dans ce désert", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 12
Word count: 117

Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
 Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick,
 Denn Nacht nur Wüsten trifft ringsum mein Blick,
 Ich höre den Sturm, schau der Meerwoge Schnee,
 Doch nirgends ein Obdach, noch Trost meinem Weh'!

 O Lieb', du hast Wonne, heiß hab' ich's verspürt!
 O Lieb', du hast Trübsal, herb hat mich's berührt!
 Doch mir sagt's dein Schlag, o mein blutendes Herz,
 Bald, bald wirst du ruhen von Kummer und Schmerz.

 Schließt mein Aug', das zu Tränen nur öffnende sich,
 Dann der Tod, werden Trauer und Leid lassen mich;
 Doch der Dolch, denn du lieblos ins Herz mir gedrückt,
 Wird zu ewiger Qual gegen dich dann gezückt!

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Vergebens beklag' ich mein trübes Geschick" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "In vain to this desert my fate I deplore" and by Anne Grant (1755 - 1838), "In vain to this desert my fate I deplore"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 12
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris