by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Verwelkte Blume
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Verwelkte Blume 
Man senkt gelind 
Dich in die Erde hinunter, 
Dann wird ob Dir 
Der Rasen grün 
Und Blumen blühn, 
Und Du blühst mitten darunter. 

About the headline (FAQ)

Note: this is Rückert's last poem, from January, 1866, a few days before his death.

Confirmed with Poetisches Tagebuch, von Friedrich Rückert. Aus seinem Nachlasse, Frankfurt: Sauerländer, 1888, page 550.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2007-06-03
Line count: 8
Word count: 26

Wilted flower
Language: English  after the German (Deutsch) 
Wilted flower, 
Human being,
Gently they lower
You into the earth,
Then above you
The grass shall turn green
And flowers shall bloom,
And you shall bloom in the midst of them.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Auf das letzte Blatt meiner Lieder" = "On the last page of my poems"
"Verwelkte Blume " = "Wilted flower"
"Verwelkte Blume, Menschenkind" = "Wilted flower, human being"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2020-06-12
Line count: 8
Word count: 32