Glädjens blomster
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FRE
Glädjens blomster i jordens mull,
ack, visst aldrig gro!
Kärlek själv ju försåtlig är
för ditt hjärtas ro.
Men där ovan, för hopp och tro,
blomstra de evigt friska.
Hör du ei hur andar ljuvt
om dem till hjärtat viska?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marc Moreau) , "The flowers of joy", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Marc Moreau) , "Les fleurs de la joie", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-15
Line count: 8
Word count: 40
Les fleurs de la joie
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Les fleurs de la joie, hélas, ne poussent jamais
dans l'humus de la terre!
L'amour même est vraiment perfide
pour la sérénité de ton cœur.
Mais là-haut, pour l'espoir et la foi,
elles fleurissent d'une fraîcheur éternelle.
N'entends-tu pas les esprits doucement
autour d'elles chuchoter à ton cœur?
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2005 by Marc Moreau, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2005-06-09
Line count: 8
Word count: 48