LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)

Uczta
Language: Polish (Polski) 
Na mą cześć, w szkarłatów przepychu,
gwarna, królewska wreuczta.
Lecz mi ten jasny pałac mrocznym jest więzieniem,
bo oto złote słońce z różanych wstaje zórz,
a w dali srebrzysta dzwoni pieśń, przy dźwiękach fletni,
miły mój, miły mój, pląsa radośnie,
wśród kwietnych łąk!

Text Authorship:

  • by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Uczta", op. 31 no. 6 (1933) [soprano and orchestra], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 6, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Le festin" GER ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , "Das Fest" FRE ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 7
Word count: 43

Le festin
Language: French (Français)  after the Polish (Polski) 
Un festin m'attend dans les salles,
royalement parées.
Mais le palais me semble une noire prison
car sous les feux de l'aube paraît le beau soleil.
Un chant joyeux sonne à l'horizon au son de la flûte,
mon aimé, mon aimé, danse la ronde,
des prés en fleurs!

Text Authorship:

  • Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946), "Le festin" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Le festin", op. 31 no. 6 (1933) [soprano and orchestra], from Pieśni księżniczki z baśni, no. 6, also set in Polish (Polszczyzna), also set in German (Deutsch) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 7
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris