Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Groß ist Jehova, der Herr! denn Himmel und Erde verkünden Seine Macht! - Du hörst sie im brausenden Sturm, in des Waldstroms Lautaufrauschendem Ruf, in des grünenden Waldes Gesäusel; Siehst sie in wogender Saaten Gold, in lieblicher Blumen Glühendem Schmelz, im Glanz des [sternebesäeten]1 Himmels! Furchtbar tönt sie im Donnergeroll, und flammt in des Blitzes Schnellhinzuckendem Flug; doch kündet das pochende Herz dir Fühlbarer noch Jehova's Macht, des [unendlichen]2 Gottes, Blickst du flehend empor, und hoffst [der Erbarmungen Fülle]2!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Perlen der heiligen Vorzeit. Gesammelt durch Johann Ladislav Pyrker. Helias der Thesbit. Elisa. Die Makkabäer. Ofen, 1821. Gedruckt, auf Kosten des Ofner wohlthätigen Frauen-Vereines, in der kön. ung. Universitäts-Buchdruckerey, nach Watts'scher Art, pages 60-61; and with Perlen der heiligen Vorzeit. Von Johann Ladislav Pyrker. Zweyte, vollständige Ausgabe. Wien. Gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, und im Büreau des wohlthätigen Frauenvereins in Ofen. 1826, page 143,
Note: These verses are an excerpt of the much longer poem Elisa; they appear in Erster Gesang. Tod, verses 91-99 (first edition, 1821).
1 Pyrker (1826 edition): "Stern-umfunkelten"2 Pyrker (1826 edition); and Schubert: "ewigen"
2 Pyrker (1826 edition): "von ihm Huld und Erbarmen"; Schubert: "auf Huld und Erbarmen"
Authorship:
- by Johann Ladislaus Pyrker (1772 - 1847), no title, appears in Elisa - in zwei Gesängen, first published 1821 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Allmacht", op. 79 (Zwei Lieder) no. 2, D 852 (1825), published 1827, first performed 1828 [ voice, piano ], first setting; Tobias Haslinger, VN 5027, wien [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Allmacht", D 875A (1826) [ satb chorus with piano ], second setting; fragment, completed by Reinhard van Hoorickx and Dietrich Knothe [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El Totpoderós", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De almacht", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary L. Miller) , "The all-powerful", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Tout-puissant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 79
Great is God, the Lord! For heaven and earth proclaim his power. You hear it in the raging storm, In the loud, resounding roar of the forest storms. Great is God, the Lord! Great is His Power! You hear it in the rustling of the green forest; You see it in the gold of the waving cornfields, In the glowing blooms of lovely flowers, In the glitter of the star-filled heavens. Terrible it sounds in the rolling thunder, And it flames in the swift flashing lightning streaks. Yet still more perceptible, your beating heart proclaims The power of God, of the eternal God, When you look up in prayer in hope for grace and mercy, Great is God the Lord! Great is God the Lord!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Gary L. Miller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Ladislaus Pyrker (1772 - 1847), no title, appears in Elisa - in zwei Gesängen, first published 1821
This text was added to the website: 2005-07-04
Line count: 15
Word count: 125