In paradisum deducant te angeli
Language: Latin
In paradisum deducant te angeli, in tuo adventu suscipiant te martyres, [et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem]1. Chorus angelorum te suscipiat, et com Lazaro quondam paupere aeternam habeas requiem.2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Wallach.
2 Britten adds (from another section of the Requiem):
Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , no title, antiphon from the traditional Latin liturgy of the Roman Catholic Church Requiem Mass [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joelle Wallach (b. 1946), "In paradisum deducant te angeli", from Mourning Madrigals, no. 4. [text verified 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Libera me", op. 66 no. 6, published 1961 [soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ], from War Requiem, no. 6.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Naar het paradijs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 30