LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,821)
  • Text Authors (20,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by G. Grigorjeva

 𝄞 Composer 𝄞 

Galina Grigorjeva (b. 1962)

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Ad infinitum
    • no. 1. Perpetuum mobile [x]
    • no. 2. Infinite canon [x]
    • no. 3. Lullaby (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva)
  • Between the Earth and Skies
    • no. 1. Alussa oli sana (Text: Aki Ville Yrjänä) *
    • no. 2. Morgon (Text: Tomas Tranströmer) *
    • no. 3. Siuaama amiakkui (Text: Katti Frederiksen)
    • no. 4. There Will Come Soft Rains (Text: Sara Teasdale)
    • no. 5. Hymn to Great Beauty [x]
  • Con misterio
    • no. 1. Заклинание = Incantation (Text: Velemir Khlebnikov)
    • no. 2. Колыбельная = Lullaby (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
    • no. 3. О душе = About the soul (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • no. 4. Aria (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva)
  • Диптих
    • no. 1. Диптих (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
    • no. 2. Не рыдай Мене, Мати (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Nature Morte
    • no. 1. Nature Morte (Text: Joseph Brodsky) *
    • no. 2. The Butterfly (Text: Joseph Brodsky) *
    • no. 3. Who are you? (Text: Joseph Brodsky) *
  • Ночь жизни = Nox vitae
    • no. 1. Nocturno (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • no. 2. Романс без музыки (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • no. 3. Октябрьский миф (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • no. 4. Кек-уок на цимбалах (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
    • no. 5. Падает снег (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • Seitse jõululaulu lastele = Seven Christmas Carols for Children
    • no. 1. Talveteel (Text: Olivia Saar) *
    • no. 2. Kelle jäljed? (Text: Venda Sõelsepp) *
  • Старые писма
    • no. 1. Старые писма (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
    • no. 2. И было так (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
  • Святки
    • no. 1. Слава! (Text: Volkslieder )
    • no. 2. Святый вечер (Text: Volkslieder )
    • no. 3. Подблюдная (Text: Volkslieder )
    • no. 4. Ой, Калюдка (Text: Volkslieder )
    • no. 5. Что настанет весна (Text: Volkslieder )
    • no. 6. Христу рождённому (Text: Volkslieder )
  • Vespers
    • no. 2. Bless the Lord, O My Soul (Text: Bible or other Sacred Texts)

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Agnus Dei (Text: Bible or other Sacred Texts) DUT ENG FRE GER IRI ITA MUL
  • Alussa oli sana (in Between the Earth and Skies) (Text: Aki Ville Yrjänä) *
  • Aria = Aria (in Con misterio) (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva)
  • Bless the Lord, O My Soul (in Vespers) (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Bog Gospod' = Бог Господь (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Chto nastanet vesna = Что настанет весна (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Diptikh = Диптих (in Диптих) (Text: Bible or other Sacred Texts) ENG
  • Hymn to Great Beauty (in Between the Earth and Skies) [x]
  • I bylo tak = И было так (in Старые писма) (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
  • Infinite canon (in Ad infinitum) [x]
  • In paradisum (Text: Bible or other Sacred Texts) CAT DUT
  • Insomnia = Insomnia (Text: Marina Ivanovna Tsvetaeva after Marie Under) [x] ⊗
  • Kek-uok na cimbalakh = Кек-уок на цимбалах (in Ночь жизни = Nox vitae) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • Kelle jäljed? (in Seitse jõululaulu lastele = Seven Christmas Carols for Children) (Text: Venda Sõelsepp) *
  • Khristu rozhdjonnomu = Христу рождённому (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Kolybel'naja = Lullaby = Колыбельная = Lullaby (in Con misterio) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
  • Lullaby = Lullaby (in Ad infinitum) (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva)
  • Molitva [x]
  • Morgon (in Between the Earth and Skies) (Text: Tomas Tranströmer) *
  • Nature Morte (in Nature Morte) (Text: Joseph Brodsky) *
  • Ne rydaj Mene, Mati = Не рыдай Мене, Мати (in Диптих) (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Nocturno = Nocturno (in Ночь жизни = Nox vitae) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • O dushe = About the soul = О душе = About the soul (in Con misterio) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
  • Oj, Kaljudka = Ой, Калюдка (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Oktjabr'skij mif = Октябрьский миф (in Ночь жизни = Nox vitae) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • Padajet sneg = Падает снег (in Ночь жизни = Nox vitae) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • Perpetuum mobile (in Ad infinitum) [x]
  • Podbljudnaja = Подблюдная (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Psalm 104 "O Lord my God" (in Vespers) (Text: Bible or other Sacred Texts)
  • Romans bez muzyki = Романс без музыки (in Ночь жизни = Nox vitae) (Text: Innokenty Fyodorovich Annensky)
  • Salve Regina (Text: Anonymous) DUT ENG FRE FRE GER GER GER
  • Siuaama amiakkui (in Between the Earth and Skies) (Text: Katti Frederiksen)
  • Slava! = Слава! (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Starye pisma = Старые писма (in Старые писма) (Text: Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin)
  • Svjatyj vecher = Святый вечер (in Святки) (Text: Volkslieder )
  • Talveteel (in Seitse jõululaulu lastele = Seven Christmas Carols for Children) (Text: Olivia Saar) *
  • The Butterfly = The Butterfly (in Nature Morte) (Text: Joseph Brodsky) *
  • The Dark Night of the Soul (Text: Anonymous after Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez) * GER GER ITA
  • There Will Come Soft Rains (in Between the Earth and Skies) (Text: Sara Teasdale)
  • Viimane märk = The Last Sign = Viimane märk = The Last Sign (Text: Jelizaveta Kuzmina-Karavayeva) [x]
  • Who are you? = Who are you? (in Nature Morte) (Text: Joseph Brodsky) *
  • Zaklinanije = Incantation = Заклинание = Incantation (in Con misterio) (Text: Velemir Khlebnikov)

Last update: 2026-04-16 14:10:01

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris