Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Tenor: Mentre l'erbetta pasce l'agnella, sola soletta la pastorella tra fresche frasche per la foresta cantando va. Soprano: Contento forse vivere nel mio martir potrei, se mai potessi credere che ancor lontan, tu sei fedele all'amor mio, fedele a questo cor. Bass: Con queste paroline così saporitine il cor voi mi scippate dalla profondità. Bella, restate quà, che se più dite appresso io cesso morirò. Cosi saporitine con queste paroline il cor voi mi scippate, morirò, morirò. Soprano, Tenor, Bass: Sento dire no'ncè pace. Sento dire no'ncè cor, ma' cchiù pe' tte, no, no, no'ncè carma cchiù pe' tte. Tenor Chi disse ca la femmena se cchiù de farfariello disse la verità, disse la verità.- Soprano: Ncè sta quaccuna po' che a nullo vuole bene e a cciento 'nfrisco tene schitto pe' scorcoglia', e ha tant'antre malizie chi mai le ppò conta'. Una te fa la zemprece ed è malezeosa, 'n'antra fa la schefosa e bo' lo maretiello, Chi a chillo tene 'ncore e ha tant'antre malizie chi mai le ppò conta'. e lo sta a rrepassa'. Tenor Una te fa la zemprece ed è malezeosa, 'n'antra fa la schefosa e bo' lo maretiello. Ncè stà quaccuno po' chi a nullo udetene chia chillo tene'ncore, e a chisto fegne amore e a cciento 'nfrisco tene schitto pe' scorcoglia', e a tant'antre malizie chi maie le opò conta'. Soprano: Se tu m'ami, se tu sospiri sol per me, gentil pastor, ho dolor de' tuoi martiri ho diletto del tuo amor, ma se pensi che soletto io ti debba riamar, pastorello, sei soggetto facilmente a t'ingannar. Bella rosa porponna oggi Silvia sceglierà con la scusa della spina doman poi la sprezzerà. Ma degli uomini il consiglio io per me non seguirò. Non perchè mi piace il giglio gli altri fiori sprezzerò. Soprano, Tenor, Bass: Pupillette, fiammette d'amore, per voi il core struggendo si va.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Igor Stravinsky (1882 - 1971), "Pulcinella", Balletto con canto in un quadro su musica di Pergolesi [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Pulčinela", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Philip Schäfer
This text was added to the website: 2004-05-03
Line count: 84
Word count: 312
Tenoras: Ten tarp žolelių Gano avelę Sau piemenaitė Vienui viena. Ir tarp šakelių Toli per miškelį Sklinda daina. Sopranas: Galbūt ramiai gyventi Savoj kančioj galėčiau, Jeigu tiktai tikėčiau, Kad tu, nors ir tolybėj Tiki manąja meile, Mana širdim tiki. Bosas: Šitais saldžiais žodeliais, Tokiom mielom kalbelėm Man širdį žeidžiat skaudžiai Ligi pačių gelmių. Paliki čia, gražuole, Nes jei dar taip kalbėsi, Aš mirsiu iš tiesų. Taip švelniai ir maloniai Šitais meilingais žodžiais Man širdį žeidžiat skaudžiai, Numirsiu iš tiesų. Sopranas, Tenoras, Bosas: Nėr ramybės – girdžiu kalbant. Girdžiu kalbant – nėr širdies. Bet tau tikrai nėra, Ramybės tau nėra. Tenoras: Kažin ar moterėlė, Kaip lauko ramunėlė Mums tiesą pasakys. Sopranas: Jinai yra iš tų, Kur ničnieko nemyli, Bet vis iš naujo ieško Šimtais naujų aukų. Ir daug kitų blogybių Jos mintyse apstu. Tau viena išdaigas krečia Ir kupina blogybių, O kita meiliai globoja Ir peršasi įkyriai. Į kur palinks širdis? Nes jos kupinos blogybių Kurių nesuskaičiuot, Kurių tau neišvengt. Tenoras: Tau viena išdaigas krečia Ir kupina blogybių, O kita meiliai globoja Ir peršasi įkyriai. O gal jos iš tokių, Kurioms nerūpi niekas? Į kur palinks širdis? Ką meilė aplankys? Bet jos iš naujo ieško Šimtais naujų aukų. Ir daug kitų blogybių Jų mintyse apstu. Sopranas: Jei tu myli, jei tu alsuoji Vien manim, meilus piemuo, Suprantu kančias tavąsias, Tavo meilę aš jaučiu, Bet jei rodos tau, tik vieną Aš tave mylėt galiu, Būki tikras, piemenėli, Aš apgausiu iš tiesų. Puikią rožę purpurinę Šiandien Silvija nuskins, Bet spygliu jos įsidūrus Jau rytoj lysvėn grąžins. Štai todėl paguodos vyrams Aš nepažadu dalint. Jei patinka man lelijos, Kam gi kitą žiedą skint? Sopranas, Tenoras, Bosas: O akelės, taip degančios meile, Vien dėl jūsų nerimsta širdis.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2022-12-08
Line count: 84
Word count: 282