Translation © by Salvador Pila

Ein Röslein zog ich mir im Garten
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Ein Röslein zog ich mir im Garten,
Ich hatte [meine Freude dran]1.
Ja, sprach es immer, ich bin dein,
Ich blühe nur für dich allein.

Ein Röslein zog ich mir im Garten,
[Ihm gab ich hin]2 mein ganzes Herz.
Wie konnt' ich doch so glücklich sein!
Es blühte nur für mich allein.

Ein Röslein zog ich mir im Garten,
Ein Andrer hat es abgepflückt.
Was mich erfreuet hat so sehr,
Ich find' es nun und nimmermehr.

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "meine Freud daran"
2 Strauss: "Ich gab ihm hin"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vaig cultivar una petita rosa al jardí", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "I was drawn toward a rose in the garden", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "J'ai attiré une petite rose dans mon jardin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76

Vaig cultivar una petita rosa al jardí
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Vaig cultivar una petita rosa al jardí
i això em donà molta joia.
Sí, ella sempre em deia, sóc teva,
floreixo tan sols per a tu.

Vaig cultivar una petita rosa al jardí,
li vaig donar el meu cor sencer.
No podia ser més feliç!
Ella floria tan sols per a mi.

Vaig cultivar una petita rosa al jardí,
un altre l’ha collit.
Allò que tant goig m’havia donat
ara ja no ho trobaré mai més.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 12
Word count: 76