LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Waldtragödie
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Zwei Bäume standen im Wald,
Umsponnen von träumendem Schweigen,
Und strebten sehnend sich zu
Mit knospenden, schwankenden Zweigen.

Sie rauschten leis in der Nacht,
Sie winkten mit blühenden Büschen
Und kamen nie doch sich nah --
Der Hohlweg lag trennend dazwischen.

Ich hab' so oft, ach, so oft.
Im Wald vor den Bäumen gestanden
Und habe der Seelen gedacht,
Die suchend, sich nimmer doch fanden.

Nun brach ein zuckender Strahl
Dem einen die schwellenden Glieder,
Da riß er kraftvoll im Tod
Den glücklos Geliebten mit nieder.

Wie ruh'n so stille die Zwei,
Verschlungen im dämmernden Grunde --
Ein selig, hochzeitlich Lied
Klingt leis durch die blühende Runde.

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Einundzwanzigste Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1905, pages 111-112.


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Waldtragödie", appears in Gedichte, in 2. Vermischte Gedichte, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Emge , "Waldtragödie", op. 11 ([Drei] Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [ medium voice and piano ], Weimar, Gosewisch [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Forest tragedy", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tragédie en forêt", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-06
Line count: 20
Word count: 105

Forest tragedy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Two trees stood in the the forest,
Cocooned in a dreamy silence,
And yearningly strove toward each other
With budding, swaying branches.

They soughed quietly in the night,
They beckoned with blooming bushes
And yet did not come near to one another
A sunken road lay between, dividing them.

So often, ah, so often I have stood
In the forest in front of the trees
And have remembered the souls 
That, in spite of their searching, never found each other.

Now a twitching stroke of lightning
Broke the swelling limbs of one of them,
Powerfully then it wrenched the unhappily loved one
Along down into death.

How the two rest so quietly,
Entwined in the twilit ground --
A blissful wedding song
Sounds quietly through the blooming world round about.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Waldtragödie", appears in Gedichte, in 2. Vermischte Gedichte, no. 25
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-06-19
Line count: 20
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris