by
Martin Boelitz (1874 - 1918)
Es blüht ein Blümlein rosenrot
Language: German (Deutsch)
Es blüht ein Blümlein rosenrot
und mußt' doch sterben bittern Tod,
mußt' sterben.
Ich hab es gar so sehr geliebt,
drum hat es mich so tief betrübt,
so tief betrübt.
Ich will nun in die Ferne gehn,
mir kann kein süßer Leid geschehn,
als sterben.
Wohl mancher gab des Glücks nicht acht,
und stand allein, eh er's gedacht,
eh er's gedacht.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Brosta una petita flor vermella com una rosa", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61
Brosta una petita flor vermella com una rosa
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Brosta una petita flor vermella com una rosa
i, no obstant, va haver de morir d’una mort amarga,
va haver de morir.
Jo l’havia estimat tant,
i això m’ha entristit tan profundament,
tan profundament entristit.
Adés me’n vull anar lluny,
i no em pot esdevenir cap dolor tan dolç,
com morir.
Més d’un no aprecià la felicitat,
i restà sol abans d’haver-hi pensat,
abans d’haver-hi pensat.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-10
Line count: 12
Word count: 66