Translation by Bible or other Sacred Texts
Ecce beatificamus qui sustinuerunt
Language: Latin
Ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , James 5:11 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) CAT DUT ENG ENG FRE ; composed by Johannes Brahms, Johann Karl Gottfried Loewe.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , James 5:11
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-01-05
Line count: 4
Word count: 17
Behold, we count them happy which endure
Language: English  after the Latin
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , James 5:11 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , James 5:11
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-01-05
Line count: 4
Word count: 33