[Adam lay ybounden]1, Bounden in a bond, Four thousand winter Thought he not too long; And all was for an apple, An apple that he took, As clerkës finden Written in their book. Né had [one]2 apple taken been, The apple taken been, Né had never Our Lady A been Heaven's Queen. Blessèd be the time That apple takèn was. Therefore we moun singen: Deo gratias!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Britten: "Deo gracias! Deo gracias!/ Adam lay ybounden"
2 Ireland: "the"
- by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century )  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Henk Badings (1907 - 1987), "Adam lay ybounden", from Drie geestelijke liederen, no. 3 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Deo gracias", op. 28 no. 10 (1942) [treble chorus, solo voices, and harp], from A Ceremony of Carols, no. 10 [ sung text checked 1 time]
- by John (Nicholson) Ireland (1879 - 1962), "Adam lay ybounden", 1956 [SATB chorus a cappella] [ sung text checked 1 time]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Adam lay ybounden", 1922, published 1923 [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 66