1 [Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ.] 2 Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te. 3 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam. 4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. 5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio, 6 inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt. 7 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis. 8 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. 9 Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. 10 Traditus sum, et non egrediebar; oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas. 11 Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi? 12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione? 13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis? 14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te. 15 Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me? 16 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus. 17 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me: 18 circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul. 19 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
W. Mozart sets line 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 87 (88)" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ella Georgiyevna Adayevskaya (1846 - 1926), "Psalm 87", 1870?1 [ chorus a cappella ], from A-cappella-Chöre für die russisch-orthodoxe Kirche, no. 4, unpublished ; lost ; may be the wrong text for this title [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Domine Deus salutis meae", line 1 [ soprano, clarinet, and orchestra ], Aria in Ab, Parodie von W.A. Mozarts "Non più tutto ascoltai"  [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) [an adaptation] ; composed by Peter Cornelius.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 87 (88)"
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 88"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 24
Word count: 255
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. 2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee. 3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition. 4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. 5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help, free among the dead. 6 Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand. 7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death. 8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me. 9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. 10 I was delivered up, and came not forth: my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee. 11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee? 12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction? 13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness? 14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee. 15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me? 16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled. 17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me. 18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together. 19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 87 (88)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 87 (88)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 24
Word count: 352