by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Amelia Maria Imbarrato

Wenn dein Mütterlein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG ENG FRE ITA POL POR SPA
Wenn dein Mütterlein 
tritt zur Tür herein,
Und den Kopf ich drehe, 
ihr entgegen sehe,
Fällt auf ihr Gesicht 
erst der Blick mir nicht,
Sondern auf die Stelle, 
näher nach der Schwelle,
Dort, wo würde dein 
lieb Gesichten sein,
Wenn du freudenhelle
trätest mit herein,
Wie sonst, mein Töchterlein.

Wenn dein Mütterlein 
tritt zur Tür herein,
Mit der Kerze Schimmer,
ist es mir, als immer
Kämst du mit herein,
huschtest hinterdrein,
Als wie sonst ins Zimmer!
O du, des Vaters Zelle,
Ach, zu schnell
erloschner Freudenschein!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Quan la teva mare", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "When your mother steps into the doorway", copyright ©
  • ENG English [singable] (David Paley) , "When your mother dear", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Quando la tua mamma", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Kiedy twoja mama", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Paulo Albuquerque de Noronha) , "Quando tua mãezinha", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Cuando tu madre entra por la puerta", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 23
Word count: 86

Quando la tua mamma
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Quando la tua mamma
entra dalla mia porta
ed io giro la testa 
per guardarla,
non cade il mio sguardo 
prima sul suo viso,
ma al posto più 
vicino alla soglia,
là, dove sarebbe 
il tuo caro visetto,
se tu, luminosa di gioia, 
entrassi con lei,
come prima, figlioletta mia.

Quando la tua mamma 
entra dalla mia porta
al lume della candela, 
per me è sempre
come se tu entrassi con lei, 
seguendola leggera,
come facevi sempre, nella stanza!
O tu, nella cella di tuo padre,
troppo presto spenta 
luce di gioia!

Translator's dedication: To Tommaso Onofri

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2006-04-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:18
Line count: 23
Word count: 92