by Ludwig I, König von Bayern (1786 - 1868)

Die Schwalben ziehn
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Die Schwalben ziehn,
Nicht länger darf ich weilen,
Zum Süden muß ich eilen,
Zur Wärme hin.

Die Sonne sinkt;
Soll Leben nicht versinken,
Muß ich die Wärme trinken,
Der Süden winkt.

Wo Sonne glüht,
Sie immerwährend scheinet,
Sich Lenz mit Herbst vereinet,
Wo's ewig blüht;

Dahin! dahin
Muß ich! darf hier nicht weilen,
Muß in den Süden eilen;
Die Schwalben fliehn.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte des Königs Ludwig von Bayern, Erster Theil, zweite vermehrte Ausgabe, München: Verlag der Literarischen Artistischen Anstalt der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, page 302.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Farewell to Autumn", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addio all'autunno", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-06-12
Line count: 16
Word count: 61