Translation © by Elena María Accinelli

In the midst of life we are in death
Language: English 
Available translation(s): FRE SPA
In the midst of life we are in death: of whom
May we seek for succour, but of thee, O Lord,
Who for our sins art justly displeased? Yet, 
O Lord, most mighty, O holy and most
Merciful Saviour, deliver us not into the bitter 
Pains of eternal death.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , title 1: "La muerte está siempre presente", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-06-28
Line count: 6
Word count: 49

La muerte está siempre presente
Language: Spanish (Español)  after the English 
La muerte está siempre presente: a quién
podemos pedir socorro sino a ti, Señor,
¿quién por nuestros pecados está justamente contrariado? Mas,
Señor Todopoderoso, nuestro Sagrado y más
Misericordioso Salvador, no nos dejes caer en el
amargo dolor de la muerte eterna.

Authorship

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2007 by Elena María Accinelli, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2007-06-28
Line count: 6
Word count: 42