Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Blüht denn hier an Tauris Strande [Keine Blum' aus Hellas Lande, Weht kein milder Segenshauch]1 Aus den [lieblichen]2 Gefilden, Wo Geschwister mit mir spielten? - Ach, mein Leben ist ein Rauch! Trauernd wank' ich [durch die]3 Haine, - Keine Hoffnung nähr' ich - keine, Meine Heimath zu erseh'n; - Und die See mit hohen Wellen, Die an Klippen [kalt]4 zerschellen, Übertäubt mein leises Fleh'n. Göttin, [welche]5 mich gerettet, An die Wildnis [mich gekettet]6, - Rette mich zum zweitenmal; - Gnädig lasse mich den Meinen, Laß' o Göttinn! mich erscheinen In des großen Königs Saal!
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Neue Sammlung. Aus dessen Nachlasse mit Biographie und Vorwort herausgegeben von Ernst Freih. v. Feuchtersleben. Wien, 1843. Verlag von Ignaz Klang, Buchhändler, page 287.
Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version.
1 Schubert: "Aus dem theuren Vaterlande / Keine Blume, weht kein Hauch"2 Schubert: "seligen"
3 Schubert: "in dem"
4 Schubert: "sich"
5 Schubert: "die du"
6 Schubert: "angekettet"
Text Authorship:
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Iphigenia" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Iphigenia", op. 98 (Drei Lieder) no. 3, D 573 (1817), published 1829 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 3315, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ifigènia", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Iphigenia", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Iphigenia", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Iphigénie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 88
Bloeit dan hier aan Tauris' stranden Niet één bloem uit Hellas' landen? Waait geen troostend briesje ook Uit de zegenrijke beemden...1 Waar mijn zusjes met mij speelden? Ach, mijn leven is slechts rook! Treurend dwaal ik door de wouden -- 'k Heb geen enk'le hoop behouden Dat 'k naar huis nog oversteek -- En het oorverdovend klotsen Van de zee hier op de rotsen Overstemt mijn zacht gesmeek. O godin, die mij gered hebt, In de wildernis gezet hebt, Red mij nu een tweede maal; Laat genadig mij de mijnen, Laat, godin, mij weer verschijnen Bij de koning in de zaal!
1 Schubert: "Uit mijn vaders lieve landen / Niet één bloempje? Waait er ook / Zelfs geen briesje uit de beemden..."
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Iphigenia"
This text was added to the website: 2007-07-04
Line count: 18
Word count: 99