LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863)
Translation © by Salvador Pila

Knabentod
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
Vom Berg, der Knab, 
Der zieht hinab
  In heißen Sommertagen;
Im Tannenwald, 
Da macht er halt,
  Er kann sich kaum noch tragen.

Den wilden Bach, 
Er sieht ihn jach
  In's Thal herunter schäumen;
Ihn dürstet sehr, 
Nun noch viel mehr:
  Nur hin! Wer würde säumen!

Da ist die Flut! 
O, in der Glut,
  Was kann so köstlich blinken!
Er schöpft und trinkt, 
Er stürzt und sinkt
  Und trinkt noch im Versinken!

Das Lied ist aus, 
Und macht's dir Graus: 
  Wer wird's im Winter singen! 
Zur Sommerzeit 
Bist du bereit, 
  Dem Knaben nachzuspringen.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Wolf 

H. Wolf sets stanzas 1-3

Confirmed with Gedichte von Friedrich Hebbel. Gesammt-Ausgabe stark vermehrt und verbessert, Stuttgart und Augsburg, J. G. Cotta'scher Verlag, 1857, pages 11-12.


Text Authorship:

  • by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Knabentod", appears in Gedichte, in 1. Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Knabentod", stanzas 1-3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La mort del noi", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mort du garçon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 92

La mort del noi
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El noi davalla 
de la muntanya
en els dies calorosos d’estiu;
al bosc d’avets 
hi fa una parada,
a penes pot continuar més lluny.

De sobte veu 
un rierol feréstec
que escumeja vers la vall,
ell està assedegat, 
ara més que mai:
cap allà! Qui podria vacil·lar!

Allà n’hi ha d’aigua! 
Oh, amb aquesta calor
què podria brillar de forma més exquisida!
N’agafa amb les mans i beu, 
cau i s’enfonsa
i va bevent encara mentre s’ofega.

[...
...
...
...
...
...]

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Knabentod", appears in Gedichte, in 1. Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-12-05
Line count: 24
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris