Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du hohe Kunst, der ich geglaubt So manches lange herbe Jahr, Leg' in den Schoß mein schweres Haupt Und glätte mir das graue Haar. Leg' ab die Maske, ich bin da, Der Geiger, der dich lange kennt Und alle Heimlichkeiten sah, Und dennoch in die Flamme rennt. Gib mir ein Lied so laut und wild, So lachend, bitter und gemein Wie mir's aus allen Träumen quillt, So sollst du meine Liebste sein.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 50.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "An die Kunst", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in An die Schönheit, in Der Geiger, no. 5, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walther Hecklinger , "An die Kunst", 1927 [ voice and piano ], from Hesse-Lieder [sung text checked 1 time]
- by Oscar Lohse , "An die Kunst ", 1957 [ voice and piano ], from Drei Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Hans Wolfgang Sachsse (1891 - 1960), "Capriccio - An die Kunst ", op. 17 no. 5 [ baritone, violin, and piano ], from Partita für Violine, Bariton und Klavier auf die Worte des Zyklus "Der Geiger" von Hermann Hesse, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To the art [of music]", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-02-17
Line count: 12
Word count: 72
Toi, grand art auquel j'ai cru Durant bien de longues et amères années, Accueille sur ton sein ma tête pesante Et caresse mes cheveux gris. Tombe le masque, je suis là, Le violoniste qui t'a longtemps fréquenté, A découvert tous les secrets, Et pourtant se précipite dans les flammes. Donne-moi un chant fort et sauvage Et riant, amer et ordinaire, Comme jaillissant de tous mes rêves. Ainsi tu seras mon bien-aimé.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"An die Kunst" = "À l'art"
"Capriccio - An die Kunst " = "Capriccio – À l'art"
Note du traducteur (vers -1, "mon bien-aimé"): En allemand "art" (Kunst) est un substatif féminin.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "An die Kunst", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in An die Schönheit, in Der Geiger, no. 5, first published 1919
This text was added to the website: 2019-12-13
Line count: 12
Word count: 71