Du hohe Kunst, der ich geglaubt So manches lange herbe Jahr, Leg' in den Schoß mein schweres Haupt Und glätte mir das graue Haar. Leg' ab die Maske, ich bin da, Der Geiger, der dich lange kennt Und alle Heimlichkeiten sah, Und dennoch in die Flamme rennt. Gib mir ein Lied so laut und wild, So lachend, bitter und gemein Wie mir's aus allen Träumen quillt, So sollst du meine Liebste sein.
Hesse-Lieder
Song Cycle by Walther Hecklinger
?. An die Kunst
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "An die Kunst", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in An die Schönheit, in Der Geiger, no. 5, first published 1919
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To the art [of music]", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]1. Herbsttag
Waldränder glühen golden, Ich geh den Weg allein, Den ich mit meiner Holden So vielmal ging zu zwein. In diesen guten Tagen Zerfließt mir Glück und Leid, Daran ich lang getragen, In Duft und Ferne weit. Die Bauernkinder springen Im Heidefeuerrauch; Da heb ich an zu singen Wie alle anderen Kinder auch.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Herbsttag", subtitle: "(um 1911)", written c1911
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Dia de tardor", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn day", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 195.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Huldigung
Schöne, Liebe, die du alle Klagen Meiner ruhelosen Seele stillst, Alles Schwere will ich gerne tragen, Wenn nur du mich nicht verlassen willst. Meiner heißen Jugend Flammen steigen Jeden Tag zu einem wilden Brand, Um sich dankbar und beglückt zu neigen Einem Winke deiner weißen Hand.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Huldigung", written 1906
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Homenatge", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Homage", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hommage", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 136.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Lieder
Ich habe wenig Lieder In meinem Leben gemacht, Ich singe sie mir und den Mädchen Am Brunnen in der Nacht. Das eine von der Jugend, Die rot unbändig blüht Und nach Streit und Abenteuer In ewiger Sehnsucht glüht. Das andere von den warmen Nächten der Sommerzeit Und von allen schönen Weibern, Um die ich geweint und gefreit. Das dritte sing' ich zur Geige In jeder fremden Stadt, Vom Heimweh des Zigeuners, Der keine Heimat hat.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Lieder", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Songs", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]5. Ähren im Sturm
O wie der Sturm so dunkel braust! Wir neigen ängstlich und zerzaust Uns tief vor seiner schauerlichen Macht Und bleiben zitternd wach die ganze Nacht. Wenn wir morgen noch leben werden, O wie wird dann der Himmel tagen Und warme Luft und Geläut von Herden Selige Wellen über uns schlagen!
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ähren im Sturm", written c1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Ears of wheat in the storm", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Épis dans la tempête", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]6. Ohne Liebe
Wie über eines tiefen Brunnens Rand, So fallen Tage mir und Nächte nun Leer, ohne Lust noch Leid noch Lied noch Tun Gleich welken Sommerrosen aus der Hand. Ich achte nicht, wie mir die Zeit vergeht, Ich sehe nur, wie meiner Liebe Stern Weitab gewendet schattenhaft und fern Am bleichen Himmel meines Lebens steht.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ohne Liebe", written 1901
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Without love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sans amour", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 89.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
7. Beim Schlafengehen
Nun der Tag mich müd gemacht, Soll mein sehnliches Verlangen Freundlich die gestirnte Nacht Wie ein müdes Kind empfangen. Hände, laßt von allem Tun, Stirn vergiß du alles Denken, Alle meine Sinne nun Wollen sich in Schlummer senken. Und die Seele unbewacht Will in freien Flügen schweben, Um im Zauberkreis der Nacht Tief und tausendfach zu leben.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Beim Schlafengehen", written 1911, first published 1911?
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A l'anar a dormir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Bij 't slapengaan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij het slapen gaan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "While going to sleep", copyright ©
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "En allant dormir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , "Slieperstiid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , "Addormentandosi", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Ved sovetid", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , "प्रस्वापे", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "Al irse a dormir", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]8. Der böse Tag
Blätter gelb und rot sich drehen, Windgebogne Bäume stehen, Windverscheucht und müdgeritten Ich mit meinem Gaul damitten. Fern in alle welken Weiten Will ich dich zuschanden reiten, Wollen wir zusammen traben Mann und Gaul in einen Graben. Zitternd willst du stehenbleiben; Doch ich muß dich weitertreiben, Weiter in die welken Weiten, Tod und Teufel uns zu seiten.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Der böse Tag", written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El mal dia", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The evil day", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Méchant jour", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 70.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
9. Licht der Frühe
Heimat, Jugend, Lebens-Morgenstunde, Hundertmal vergessen und verloren, Kommt von dir mir eine späte Kunde Hergeweht, so quillt's aus allen Tiefen, Die verschüttet in der Seele schliefen, Süßes Licht du, Quelle neugeboren! Zwischen Einst und Heut das ganze Leben, Das wir oft für stolz und reich gehalten, Zählt nicht mehr; ich lausche hingegeben Den so jungen, den so ewig-alten Märchenbrunnen-Melodien wieder Der vergessenen alten Kinderlieder. Über allen Staub und alle Wirre Leuchtest du hinweg und alle Mühe Unerfüllten Strebens in der Irre, Lautre Quelle, reines Licht der Frühe.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Licht der Frühe", written 1953
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Llum de l’albada", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Early-morning light", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 384-385.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
10. Über die Felder
Über den Himmel Wolken ziehn, Über die Felder geht der Wind, Über die Felder wandert Meiner Mutter verlorenes Kind. Über die Straße Blätter wehn, Über den Bäumen Vögel schrein -- Irgendwo über den Bergen Muß meine ferne Heimat sein.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Über die Felder ...", written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Over the fields", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]11. Die leise Wolke
Eine schmale, weiße Eine sanfte, leise Wolke weht im Blauen hin. Senke Deinen Blick und fühle Selig sie mit weißer Kühle Dir durch blaue Träume ziehn.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Die leise Wolke", written 1900
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El núvol lleuger", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The quiet cloud", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuage léger", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 56.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
12. Enzianblüte
Du stehst von Sommerfreude trunken Im seligen Licht und atmest kaum, Der Himmel scheint in deinen Kelch versunken, Die Lüfte wehn in deinem Flaum. Und wenn sie alle Schuld und Pein Von meiner Seele könnten wehen, So dürft ich wohl dein Bruder sein Und stille Tage bei dir stehen. So wäre meinen Weltenfahrten Ein selig leichtes Ziel ersehn, Gleich dir durch Gottes Träumegarten Als blauer Sommertraum zu gehn.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Enzianblüte", written 1913
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Flor de genciana", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Gentian flower", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fleur de gentiane", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 202.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]