by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Ya izuchil nauku rasstavan`ya
Language: Russian (Русский)
Ya izuchil nauku rasstavan`ya V prostovolosy'x zhalobax nochny'x. Zhuyut voly', i dlitsya ozhidan`e — Poslednij chas vigilij gorodskix. I chtu obryad toj petushinoj nochi, Kogda, podnyav dorozhnoj skorbi gruz, Glyadeli vdal` zaplakanny'e ochi I zhenskij plach meshalsya s pen`em muz. Kto mozhet znat` pri slove «rasstavan`e» Kakaya nam razluka predstoit, Chto nam sulit petush`e voskliczan`e, Kogda ogon` v akropole gorit, I na zare kakoj-to novoj zhizni, Kogda v senyax lenivo vol zhuet, Zachem petux, glashataj novoj zhizni, Na gorodskoj stene kry'lami b`et? I ya lyublyu oby'knoven`e pryazhi: Snuet chelnok, vereteno zhuzhzhit. Smotri, navstrechu, slovno pux lebyazhij, Uzhe bosaya Deliya letit! O, nashej zhizni skudnaya osnova, Kuda kak beden radosti yazy'k! Vse by'lo vstar`, vse povtoritsya snova, I sladok nam lish` uznavan`ya mig. Da budet tak: prozrachnaya figurka Na chistom blyude glinyanom lezhit, Kak belich`ya rasplastannaya shkurka, Sklonyas` nad voskom, devushka glyadit. Ne nam gadat` o grecheskom E`rebe, Dlya zhenshhin vosk, chto dlya muzhchiny' med`. Nam tol`ko v bitvax vy'padaet zhrebij, A im dano gadaya umeret`.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), "Tristia", written 1918 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elena Olegovna Firsova (b. 1950), "Sorrows", op. 145, published 2014, first performed 2013 [ soprano and violoncello ], Hamburg : Sikorski Musik Verlage [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-01-22
Line count: 32
Word count: 165