by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Ja izuchil nauku rasstavan'ja
Language: Russian (Русский)
Ja izuchil nauku rasstavan'ja V prostovolosykh zhalobakh nochnykh. Zhujut voly, i dlitsja ozhidan'e — Poslednij chas vigilij gorodskikh. I chtu obrjad toj petushinoj nochi, Kogda, podnjav dorozhnoj skorbi gruz, Gljadeli vdal' zaplakannye ochi I zhenskij plach meshalsja s pen'em muz. Kto mozhet znat' pri slove «rasstavan'e» Kakaja nam razluka predstoit, Chto nam sulit petush'e vosklican'e, Kogda ogon' v akropole gorit, I na zare kakoj-to novoj zhizni, Kogda v senjakh lenivo vol zhujet, Zachem petukh, glashataj novoj zhizni, Na gorodskoj stene krylami b'et? I ja ljublju obyknoven'e prjazhi: Snujet chelnok, vereteno zhuzhzhit. Smotri, navstrechu, slovno pukh lebjazhij, Uzhe bosaja Delija letit! O, nashej zhizni skudnaja osnova, Kuda kak beden radosti jazyk! Vse bylo vstar', vse povtoritsja snova, I sladok nam lish' uznavan'ja mig. Da budet tak: prozrachnaja figurka Na chistom bljude glinjanom lezhit, Kak belich'ja rasplastannaja shkurka, Sklonjas' nad voskom, devushka gljadit. Ne nam gadat' o grecheskom `Erebe, Dlja zhenshchin vosk, chto dlja muzhchiny med'. Nam tol'ko v bitvakh vypadajet zhrebij, A im dano gadaja umeret'.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), "Tristia", written 1918 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elena Olegovna Firsova (b. 1950), "Sorrows", op. 145, published 2014, first performed 2013 [ soprano and violoncello ], Hamburg : Sikorski Musik Verlage [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-01-22
Line count: 32
Word count: 165