Смотри, всё ближе с двух сторон
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Смотри, всё ближе с двух сторон
Нас обнимает лес дремучий;
Глубоким мраком полон он,
Как будто набежали тучи,
Иль меж деревьев вековых
Нас ночь безвременно застигла,
Лишь солнце сыплет через них
Местами огненные иглы.
Зубчатый клён, и гладкий бук,
И твёрдый граб, и дуб корнистый
Вторят подков железный звук
Средь гама птичьего и свиста;
И ходит трепетная смесь
Полутеней в прохладе мглистой,
И чует грудь, как воздух весь
Пропитан сыростью душистой.
Вон там украдкой слабый луч
Скользит по липе, мхом одетой,
И дятла стук, и близко где-то
Журчит в траве незримый ключ…
About the headline (FAQ)
Confirmed with А. К. Толстой, Сочинения : в 2 т., М.: Художественная литература, 1981. — Т. 1. Стихотворения.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , subtitle: "看呐,两边茂密森林", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-01
Line count: 20
Word count: 92
看呐,两边茂密森林/ 把我们抱得越来越近;
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
看呐,两边茂密森林
把我们抱得越来越近;
充满了黑暗的深沉,
就好像乌云来势滚滚
或古树间夜色不合
时宜降临到我们身上,
太阳只在某些角落
洒下了火针般的光芒。
山毛榉滑,枫树参差
角树坚硬和橡树根深,
鸟儿和口哨噪音里
回响着马蹄铁的声音;
这半影颤抖的混合
行走于薄雾般的凉爽,
而它的胸口,感觉着
整个空气都充满湿香。
那边微弱光线悄然
滑过椴树长满了青苔,
啄木鸟声声,附近所在
草丛中有低语之泉……
Subtitle: "看呐,两边茂密森林"
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-04-27
Line count: 20
Word count: 20