Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Come, Sleep, and with thy sweet deceiving Lock me in delight awhile; Let some pleasing [dreams]1 beguile All my fancies; that from thence [I may feel]2 an influence All my powers of care bereaving. Though but a shadow, but a sliding, Let me know some little joy! We that suffer long annoy Are contented with a thought Through an idle fancy wrought: O let my joys have some abiding!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Gurney: "dream"
2 Warlock: "There may steal"
- by John Fletcher (1579 - 1625), "Sleep", appears in The Woman Hater, first published 1607 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Sleep", 1926. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Peggy Glanville-Hicks (1912 - 1990), "Come sleep", published 1938. [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Sleep", from Five Elizabethan Songs (The Elizas), no. 4. [ sung text checked 1 time]
- by John Jeffreys (1927 - 2010), "Sleep" [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "Sleep" [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Sleep", 1922, published 1923. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sommeil", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Schlaf", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
Komm', Schlaf, mit deinem süßen Betrug und schliess' mich in Entzücken für eine Weile; Lass' schöne Träume verscheuchen all meine Einbildungen, dass ich dann spüren kann wie meine ganze Kraft der Sorgen ledig wird. Wir nur ein Schatten, ein Abgleiten, gönn' mir doch ein wenig Freude. Wir, unter Kummer lange leidend, begnügen uns mit einem Gedanken durch eitlen Wahn gebunden: O lass' meine Freude doch von Dauer sein!
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2007 by Julia Hamann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Julia Hamann.  Contact: liaman (AT) gmx.net
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in English by John Fletcher (1579 - 1625), "Sleep", appears in The Woman Hater, first published 1607
This text was added to the website: 2007-08-28
Line count: 12
Word count: 68