Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Come, Sleep, and with thy sweet deceiving Lock me in delight awhile; Let some pleasing [dreams]1 beguile All my fancies; that from thence [I may feel]2 an influence All my powers of care bereaving. Though but a shadow, but a sliding, Let me know some little joy! We that suffer long annoy Are contented with a thought Through an idle fancy wrought: O let my joys have some abiding!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Gurney: "dream"
2 Warlock: "There may steal"
- by John Fletcher (1579 - 1625), "Sleep", appears in The Woman Hater, first published 1607 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Sleep", 1926. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Peggy Glanville-Hicks (1912 - 1990), "Come sleep", published 1938. [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ivor (Bertie) Gurney (1890 - 1937), "Sleep", from Five Elizabethan Songs (The Elizas), no. 4. [ sung text checked 1 time]
- by John Jeffreys (1927 - 2010), "Sleep" [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "Sleep" [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Peter Warlock (1894 - 1930), "Sleep", 1922, published 1923. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sommeil", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Schlaf", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ted Perry
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 12
Word count: 69
Viens, Sommeil, et par ta douce tromperie Enferme-moi dans un instant de plaisir : Laisse quelques agréables rêves bercer Toutes mes illusions ; que de là Je puisse sentir une influence Privant de souci toutes mes facultés. Bien que tu ne sois qu'une ombre, qu'un glissement, Fais-moi connaître un peu de joie ! Nous qui souffrons d'un long ennui Sommes satisfaits par une pensée Poussée par une illusion vaine : Oh, laisse mes joies durer un peu !
- Translation from English to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by John Fletcher (1579 - 1625), "Sleep", appears in The Woman Hater, first published 1607
Text added to the website: 2011-06-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:26
Line count: 12
Word count: 78