LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation Singable translation by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919)

A magyarok Istene
Language: Hungarian (Magyar) 
Félre, kislelkűek, akik mostan is még
Kételkedni tudtok a jövű felett,
Kik nem hiszitek, hogy egy erűs istenség
űrzi gondosan a magyar nemzetet!

Él az a magyarok istene, hazánkat
Átölelve tartja atyai keze;
[Midűn minket annyi ellenséges század
Ostromolt vak dühhel: ű védelmeze.]1

Az idűk, a népek éktelen viharja
Elfujt volna minket, mint egy porszemet,
De ű szent palástja szárnyát ránk takarta,
S tombolt a vihar, de csak fejünk felett.

Nézzetek belé a történet könyvébe,
Mindenütt meglátni vezérnyomdokát,
Mint a folyóvízen által a nap képe,
Áthuzódik rajta aranyhíd gyanánt.

Igy keresztüléltünk hosszu ezer évet;
Ezer évig azért tartott volna meg,
Hogy most, amidűn már elértük a révet,
Az utósó habok eltemessenek?

Ne gondoljuk ezt, ne káromoljuk űtet,
Mert káromlás, róla ilyet tenni fel,
Nem hogy egy isten, de még ember sem űzhet
Ily gunyos játékot gyermekeivel!

A magyar nemzetnek volt nagy és sok vétke,
S büntetéseit már átszenvedte ű;
De erénye is volt, és jutalmat érte
Még nem nyert... jutalma lesz majd a jövű.

Élni fogsz, hazám, mert élned kell... dicsűség
És boldogság lészen a te életed...
Véget ér már a hétköznapi veszűdség,
Várd örömmel a szép derült ünnepet!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Liszt 

F. Liszt sets stanzas 1-2

View original text (without footnotes)
1 omitted by Liszt.

Text Authorship:

  • by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "A magyarok istene", written 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jenő Hubay (1858 - 1937), "A magyarok Istene", op. 16 (Négy férfikórus = 4 choruses for men's voices) no. 1 (c1882) [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "A magyarok Istene", S. 339 (1881), published 1881, stanzas 1-2 [ baritone, men's chorus ad libitum, and piano ], Budapest : Táborszky & Parsch, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919) ; composed by Franz Liszt.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-09-29
Line count: 32
Word count: 190

Ungarns Gott
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Our translations:  FRE
Hinweg Kleinmütige, die Ihr da selbst noch heut'
In bangem Zweifel ob der Zukunft brütet,
Die Ihr nicht glaubt, daß uns ein starker Gott zur Seit',
Der liebevoll das Ungarvolk behütet!

Der Ungarn Gott: er lebt! Er schirmt das Vaterland
In seinen treuen Armen, mit seiner Vaterhand!































Text Authorship:

  • Singable translation by László Neugebauer von Aszód (1845 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "A magyarok istene", written 1848
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Ungarns Gott", S. 339 (1881), published 1881 [baritone, men's chorus (3t3b) and piano], Budapest : Táborszky & Parsch, also set in Hungarian (Magyar) [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le dieu des Hongrois", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-09-29
Line count: 6
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris