by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Wenn du lächelst, wenn du blickst
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Wenn du lächelst, wenn du blickst, Wenn du grüßest, wenn du sprichst -- Auf, wie eine Rosenknospe, Bricht mein Herze; Frühling ist's.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hafis. Neue Sammlung von G. F. Daumer, Nürnberg, Verlag von Bauer & Raspe, pages 19.
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis. Neue Sammlung, in 1. Erstes Buch, no. 12 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Wenn Du lächelst, wenn Du blickst", op. 20 (Zehn Lieder), Heft 2 no. 3 (1855) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 4
Word count: 21