by Franz Seraph Ritter von Bruchmann (1798 - 1867)
Der zürnende Barde See base text
Language: German (Deutsch)
Wer wagt's, wer wagt's, wer wagt's, Wer will mir die Leier zerbrechen, Noch tagt's, noch tagt's, noch tagt's, Noch glühet die Kraft, mich zu rächen. Heran, heran, ihr alle, Wer immer sich erkühnt, Aus dunkler Felsenhalle Ist mir die Leier gegrünt. Ich habe das Holz gespalten Aus riesigem Eichenbaum, Worunter einst die Alten Umtanzten Wodans Saum. Die Saiten raubt ich der Sonne, Den purpurnen, glühenden Strahl, Als einst sie in seliger Wonne Versankt in das blühende Tal. Aus alter Ahnen Eichen, Aus rotem Abendgold Wirst Leier du nimmer weichen, So lang die Götter mir hold.
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der zürnende Barde", D 785
Text Authorship:
- by Franz Seraph Ritter von Bruchmann (1798 - 1867)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El bard enutjat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De toornige bard", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "The enraged bard", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le barde en colère", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il bardo infuriato", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95