Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Alt vandrer Månen sin Vej i Kveld
Language: Danish (Dansk) 
Alt vandrer Månen sin Vej i Kveld, 
Ned rinder Duggen i Krat; 
Nu ganger den lyse Dag på Held, 
Allerkjæresten min, Godnat. 

Ret aldrig stræler så klar som du 
En Stjerne på Himlens Blå;
I Kveld står altid til dig min Hu, 
Når Dagen til Ro mon gå. 

Hvor Solen drager i Vesten ind, 
Af Havet i Favntag kryst, 
Ret altid søger dig da mit Sind 
Der, hvor der er mildt og lyst. 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Ernst Frederik Wilhelm von der Recke, Spredte Blomster, Kjøbenhavn: Dendalske Boghandels Forlag, 1885, page 114. Appears in Lyriske Digte.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Emil Sjögren.

Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2020-09-12
Line count: 12
Word count: 73

Der Mond schon wandelt am Himmelszelt
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Der Mond schon wandelt am Himmelszelt
Es glänzt des Taues Pracht, 
Der Tag schwand dahin, es ruht die Welt
Allerliebste mein, gut' Nacht.

Es prangt ein Stern so schön und klar wie Du,
Du Stern im höchsten Himmelsgefild'
Mit Dir die Seele voll Zauber schwillt
Wenn endlich der Tag geht zur Ruh.

Es sinkt die Sonn in des Westens Pfort
Wo küssend die Welle bricht
Es wartet dein deine Seele dort
Im heimlichen milden Licht.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-09-12
Line count: 12
Word count: 75