by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Mein Herz ist die Quelle, die Leben Dir...
Language: German (Deutsch)
Mein Herz ist die Quelle, die Leben Dir schenkt, Die stets unerschöpflich, erquickend Dich tränkt. Mein Blut ist der Thau, der mein Blümchen begießt, Das leise sein Häuptchen erwachend erschließt. Es streichelt das Händchen die nährende Brust, Wir schaun in die Augen uns, trunken vor Lust! Dann lächelst Du herzig und seufzest und saugst, Und weißt nicht, daß gar Nichts, zu gar Nichts Du taugst! Du Spitzbub! ein einziges Lächeln von Dir, Das schwebt wie ein Meistergemälde vor mir! Du Schelmchen! ein Grübchen in Deinem Gesicht, So schön sind die herrlichsten Blumen mir nicht! Und gar Deiner Stimme bezaubernder Klang Ist süßer, als Harfen-, als Sphärengesang! Mein Herz ist die Quelle, mein Blut ist der Thau, Und Du bist mein Abgott -- und weißt es genau!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Stillen", appears in Meine Ruh, in 3. Mutter und Kind, first published 1885 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Mein Herz ist die Quelle", op. 15 (Zwei Wiegenlieder) no. 1 (1886/90), published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Leede [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-04-03
Line count: 16
Word count: 125