Auf den Tod eines Kindes
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Du kamst, Du gingst mit leiser Spur,
ein flücht'ger Gast im Erdenland;
woher? Wohin? Wir wissen nur:
Aus Gottes Hand in Gottes Hand.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Alexander, Herzog zu Mecklenburg (1859 - 1909), "Auf den Tod eines Kindes", op. 2 (Drei Lieder für Bass-Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1879 [ bass and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Auf den Tod eines Kindes", op. 3 no. 6 (1907) [ voice and piano ], from Sechs Lieder von Uhland, no. 6 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "On the death of a child", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur la mort d'un enfant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-25
Line count: 4
Word count: 23
On the death of a child
Language: English  after the German (Deutsch)
You softly came and such didst go,
a fleeting guest on earthly land;
Where from? Where to? We only know:
Out of God's hand into God's hand.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2007-12-03
Line count: 4
Word count: 27