by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

Auf den Tod eines Kindes
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Du kamst, Du gingst mit leiser Spur,
ein flücht'ger Gast im Erdenland;
woher? Wohin? Wir wissen nur:
Aus Gottes Hand in Gottes Hand.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "On the death of a child", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Sur la mort d'un enfant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-05-25 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:06
Line count: 4
Word count: 23

Sur la mort d'un enfant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu arrivas, tu marchais d'un pas léger,
Hôte éphémère sur la terre;
Venant d'où, allant où? Nous savons juste ceci :
De la main de Dieu, dans la main de Dieu.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-11-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 4
Word count: 31