LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,577)
  • Text Authors (20,376)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Grant Hicks

ipsa Troianos nepotes in Latinos...
Language: Latin 
Our translations:  ENG
ipsa Troianos nepotes in Latinos transtulit ;
ipsa Laurentem puellam coniugem nato dedit,
moxque Marti de sacello dat pudicam virginem ;
Romuleas ipsa fecit cum Sabinis nuptias,
unde Ramnes et Quirites, proque prole posterum
Romuli, patrem crearet et nepotem Caesarem.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Catullus, Tibullus, Pervigilium Veneris, Loeb Classical Library 6, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2000, Page 356.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by George Lloyd (1913 - 1998), no title, 1978-80 [ soprano, tenor, chorus and orchestra ], from Pervigilium Veneris, no. 8 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-08-14
Line count: 6
Word count: 38

She herself transformed the progeny of...
Language: English  after the Latin 
She herself transformed the progeny of Troy into Latins;
she herself gave her son the Laurentine maidMmen as a bride,
and afterwards gives to Mars a chaste virgin from the shrine;
she herself arranged the Romans' marriage  to the Sabine women,
whence she would create the Ramnes and the Quirites, and for the sake of the race
descended from Romulus, the Caesars, father and nephew.

About the headline (FAQ)

Notes for line 2: "her son" refers to Aeneas, the son of the Trojan prince Anchises and the goddess Aphrodite (i.e., Venus). "The Laurentine maiden" is Lavinia, the daughter of King Latinus of Latium, whose capital was the coastal city of Laurentum.
Note for line 5, "Ramnes and Quirites": the Ramnes were one of the three original Roman tribes, representing the descendants of Romulus. Quirites was not itself a tribal name, but may stand in here for the tribe of the Tities, representing the descendants of the Sabines, by virtue of the Roman belief that the word "Quirites" was derived from the Sabine town of Cures. The poet omits mention of the third tribe, the Luceres (probably representing the Etruscans).
Note for line 6, "father and nephew": Caesar Augustus was Julius Caesar's great-nephew and adopted son.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-01-26
Line count: 6
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris