by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Besy'
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Mchatsya tuchi, v`yutsya tuchi; Nevidimkoyu luna Osveshhaet sneg letuchij; Mutno nebo, noch` mutna. Edu, edu v chistom pole; Kolokol`chik din-din-din... Strashno, strashno ponevole Sred` nevedomy'x ravnin! „E`j, poshyol, yamshhik!...“ — „Net mochi Konyam, barin, tyazhelo; V`yuga mne slipaet ochi; Vse dorogi zaneslo; Xot` ubej, sleda ne vidno; Sbilis` my'. Chto delat` nam! V pole bes nas vodit, vidno, Da kruzhit po storonam. Posmotri: von, von igraet, Duet, plyuet na menya; Von — teper` v ovrag tolkaet Odichalogo konya; [Tam verstoyu neby'valoj On torchal peredo mnoj; Tam sverknul on iskroj maloj I propal vo t`me pustoj“. Mchatsya tuchi, v`yutsya tuchi; Nevidimkoyu luna Osveshhaet sneg letuchij; Mutno nebo, noch` mutna. Sil nam net kruzhit`sya dole; Kolokol`chik vdrug umolk; Koni stali... „Chto tam v pole ?“ — „Kto ix znaet? pen` il` volk?“ V`yuga zlitsya, v`yuga plachet; Koni chutkie xrapyat; Vot uzh on daleche skachet; Lish` glaza vo mgle goryat; Koni snova poneslisya; Kolokol`chik din-din-din... Vizhu: duxi sobralisya Sred` beleyushhix ravnin.]1 Beskonechny', bezobrazny', V mutnoj mesyacza igre Zakruzhilis` besy' razny', Budto list`ya v noyabre... Skol`ko ix! kuda ix gonyat? Chto tak zhalobno poyut? Domovogo li xoronyat, Ved`mu l` zamuzh vy'dayut? [Mchatsya tuchi, v`yutsya tuchi; Nevidimkoyu luna Osveshhaet sneg letuchij; Mutno nebo, noch` mutna.]1 Mchatsya besy' roj za roem V bespredel`noj vy'shine, Vizgom zhalobny'm i voem Nadry'vaya serdce mne...
View original text (without footnotes)
1 omitted by Smirnov.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 omitted by Smirnov.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Бесы" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Бесы", op. 20 no. 4, published 1976 [ voice, flute, percussion, violin, and cello ], from Pechal' minuvshikh dnej, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Smirnov) , "The demons", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "Goblins on the steppes", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-16
Line count: 56
Word count: 215