by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Translation © by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020)

Скажи мне, чертёжник пустыни
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Скажи мне, чертёжник пустыни,
Сыпучих песков геометр,
Ужели безудержность линий
Сильнее, чем дующий ветр?
— Меня не касается трепет
Его иудейских забот —
Он опыт из лепета лепит
И лепет из опыта пьёт.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Tell me, Desert Draftsman", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 8
Word count: 33

Tell me, Desert Draftsman
Language: English  after the Russian (Русский) 
Tell me, Desert Draftsman,
Geometer of the quicksands,
Is it true, that unrestrained lines
Are more powerful than the blowing wind?
-- I don't care about the trembling
Of his Judaic troubles. --
He shapes experience from babble,
And drinks babble from the experience.

Authorship

Based on

 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 8
Word count: 42