by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921)
Хоронил я тебя, и, тоскуя
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Хоронил я тебя, и, тоскуя, Я растил на могиле цветы, Но в лазури, звеня и ликуя, Трепетала, блаженная, ты. И к родимой земле я клонился, И уйти за тобою хотел, Но, когда я рыдал и молился, Звонкий смех твой ко мне долетел. Похоронные слёзы напрасны –- Ты трепещешь, смеёшься, жива! И растут на могиле прекрасной Не цветы –- огневые слова!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, first published 1902 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "У могилы", op. 9 no. 2, published 1972 [ voice and orchestra ], from Shest' stikhotvorenij Aleksandra Bloka, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "У могилы", op. 9a no. 2, published 1972 [ voice and piano ], from Shest' stikhotvorenij Aleksandra Bloka, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "At the grave", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-30
Line count: 12
Word count: 60