by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)

Wär' ich nur ein klarer Wasserquell
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Wär' ich nur ein klarer Wasserquell,
Der geschmeidig springt von Stein zu Stein,
Daß mein allertrautester Gesell
Könnte ganz von mir umschlungen sein!
Was sind denn zwei Arme, ob auch weiß?
Was sind denn zwei Lippen, ob auch heiß?
Karg und wenig dünken beide mich
Für zwei Liebende, wie er und ich.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Je voudrais être juste une source d'eau claire", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 8
Word count: 52