LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation © by Sharon Krebs

Hausrecht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es sprach zu mir Frau Minne
"In deinem Herzen drinne 
Hast du der Kammern zwei. 
Das wären just zwei Nester 
Für mich und meine Schwester; 
Wir ziehen ein im Mai."

Die Rosenknospen sprangen,
Frau Minne kam gegangen
In ihrer Herrlichkeit. 
Und als sie eingezogen,
Wie war ich da betrogen! 
Die Schwester war das Leid.

Ich habe Beider Plagen 
Als Hausherr still ertragen 
Bis zu der Martinsgans, 
Allda Frau Minne schnürte 
Ihr Bündelein und kürte 
Sich einen andern Hans. 

Es war um Sanct Sylvester, 
Und Leid, der Liebe Schwester, 
Sass immer noch im Haus. 
Da sprach ich kurz und bündig: 
"Ich bin der Herr und kündig',"
Und warf das Leid hinaus.

Confirmed with Von der Landstrasse. Lieder von Rudolf Baumbach , Sechzehntes Tausend, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1896, pages 102-103.


Text Authorship:

  • by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Hausrecht", appears in Von der Landstrasse. Lieder. [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Arensen (b. 1855), "Hausrecht", op. 6, Heft 1 no. 2, published 1897 [ baritone and piano ], from Spielmannslieder von R. Baumbach, no. 2, Berlin: Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Emil Hess , "Hausrecht", published 1884 [ voice and piano ], from Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Wien, Wetzler [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Domiciliary rights", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-02-24
Line count: 24
Word count: 110

Domiciliary rights
Language: English  after the German (Deutsch) 
Mistress Love said to me:
"Within your heart
You have two chambers.
Those would be just [the perfect] two nests
For me and my sister;
We shall take up residence in May."

The rosebuds were bursting,
Mistress Love came along
In all her glory.
And when she had moved in,
How was I betrayed!
The sister was Suffering.

The plaguing of both of them
I, the landlord, bore quietly
Until [the time of] St. Martin’s goose;
At that time Mistress Love tied up
Her bundle and selected
Another fool for herself.

It was around New Year’s Eve,
And Suffering, the sister of Love,
Was still sitting in the house.
Thereupon I spoke, short and sweet:
"I am the landlord and I give you notice,"
And I evicted Suffering.

Translator's note for stanza 3, line 3: St. Martin's Day is celebrated on November 11. Traditionally a goose is eaten to celebrate this feast day. Note for stanza 4, line 1, St. Silvester’s feast day is December 31.


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Hausrecht", appears in Von der Landstrasse. Lieder.
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-03-06
Line count: 24
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris