What's his heart Sweetheart, Sweetheart!
What's his heart?
Very often I've been told
Of his yellow shining gold
But the gold's the smallest part
Of love, Sweetheart, Sweetheart!
Of a happy love, Sweetheart!
Is it true, my dear, is it true
That his heart's a rusty brown?
Nay my sweetheart do not frown,
Better know it's brown and sere,
Now than when too late, My dear, my dear
When too late, My dear!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "De gele margriet", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Der Sonnenhut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 13
Word count: 73
Hoe's zijn hart, mijn lief, mijn lief!
Hoe's zijn hart?
Heel vaak is mij verteld
van zijn geel glanzend goud
Maar slechts een klein deel van liefd'
is goud, lieveling, lieveling!
Is het waar mijn lief, is het waar
dat zijn hart roestig bruin is?
Nee mijn liev'ling frons maar niet
'T is bruin en dor, beter weet je
't nu dan te laat , mijn lief, mijn lief!
Dan te laat, mijn lief!