Translation © by Linda Godry

The yellow daisy
Language: English 
Available translation(s): DUT GER
What's his heart Sweetheart, Sweetheart!
What's his heart?
Very often I've been told
Of his yellow shining gold
But the gold's the smallest part
Of love, Sweetheart, Sweetheart!
Of a happy love, Sweetheart!
Is it true, my dear, is it true
That his heart's a rusty brown?
Nay my sweetheart do not frown,
Better know it's brown and sere,
Now than when too late, My dear, my dear
When too late, My dear!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "De gele margriet", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Der Sonnenhut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Lidy van Noordenburg

This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 13
Word count: 73

Der Sonnenhut
Language: German (Deutsch)  after the English 
Was wiegt sein Herz, Liebste, Liebste!
Was wiegt sein Herz?
Man hat mir oft erzählt
Von seinem glänzenden Gold
Aber das Gold ist nur wenig wert
In der Liebe, Liebste, Liebste!

Ist es wahr, meine Liebe, ist es wahr
Das sein Herz eher rostig braun ist?
Nein meine Liebste wende dich nicht ab,
schau hin, es ist braun und vertrocknet,
schau besser jetzt als später, meine Liebste, meine Liebste
wenn es zu spät ist, meine Liebste!


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2009 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-01-17
Line count: 12
Word count: 76