by
Mary Wurm (1860 - 1938)
Herzlieb' Kind
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Herzlieb' Kind,
Schlaf' ein geschwind,
Mach' die Äuglein zu;
Durch die Lind'
Weht Sommerwind,
Wünscht dir gute Ruh.
Ach, nicht ahnst du das Leid,
Das jetzt über uns Beid';
Vater ist fort
An fernem Ort
Über dem Meer so weit!
Schlaf, schlaf, schlaf nur ruhig ein!
Was auch kommen mag,
Gott wird bei uns sein.
Ob ich trag'
Auch Sorg' und Plag',
Schlaf mein Kind, schlaf ein;
Was am Tag
Auch kommen mag,
Gott wird bei uns sein.
Ach, nicht ahnst du das Leid u.s.w.
Liebling mein,
Schlaf ruhig ein,
Gott behüt' dich mir,
Hast allein
Dein Schutzengelein,
Mutter wacht auch bei dir.
Ach, nicht ahnst du das Leid u.s.w.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Beloved child", subtitle: "Lullaby No. 4", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-09-18
Line count: 28
Word count: 110
Beloved child
Language: English  after the German (Deutsch)
Beloved child,
Fall asleep quickly,
Close your little eyes;
Through the linden tree,
The summer wind is blowing;
It wishes you good rest.
Ah, you do not perceive the woe
That is now upon the two of us;
Father is away
In a distant place
Over the sea, so far!
Only fall asleep, sleep, sleep peacefully!
Whatever may happen,
God shall be with us.
Even though I bear
Anxiety and vexation,
Sleep my child, go to sleep;
Whatever may come
Upon us in the coming day,
God shall be with us.
Ah, you do not perceive the woe etc.
Darling of mine,
Fall asleep peacefully,
May God guard you for me,
You have a guardian angel
All of your own,
[And] your mother also keeps watch by your side.
Ah, you do not perceive the woe etc.
Subtitle: "Lullaby No. 4"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Mary Wurm (1860 - 1938), "Herzlieb' Kind"
This text was added to the website: 2021-09-18
Line count: 28
Word count: 137