Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Vandrer jeg i Graneskogens Stille, hører Løvets Sus, det tungsindsmilde, Bjældeklangen som en Vemodstrille lyde dæmpet over Tjernets Vand, -- da et Suk i Stilheden jeg fanger: Skogen sørger for sin tabte Sanger, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland! Gaar jeg ind i Bondens Bjælke-Stue, hører ham ved Hjemmets varme Grue tale sagaklogt, mens Hjertets Lue flammer høit hos Kvinde som hos Mand, -- da jeg finder igjen din gyldne Grøde, Sædemand, med Folkets Sjæl i Møde, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland! Lyder Thingets Ord med Kraft i Salen, er der Ild og ægte Malm i Talen, lyner Tanken som et Sværd paa Valen, varm af Elsk til Hjemmets Sagastrand, -- da din Aand henover Thinget svæver, da din Eidsvolds Tanke i det lever, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland! Al vor Ungdom Fylking om dig danner. Den har svoret til dit høie Banner. "Frihed, Norskhed!" Løsnet er, som stander paa den lyse Dug i blodrød Brand. Norges Ungmø, bleg i Taareglandsen, dig vemodig rækker Mindekrandsen, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland! Tør hun sukke, at for kort du leved? Strengen springer dog, naar høist den bæved, Frugten falder, er den moden blevet. Du var færdig! Dag sken over Land. Stjernen blegner jo, naar Dag er oppe. Du har Bauner tændt paa alle Toppe, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland! Stolte Billed paa vort Vaarlivs Sage, Bolde Kjæmper i de onde Dage, du, hvis stærke Skuldre uden Klage tog vor Byrde og til Død holdt Stand! Skjønne Morgengry, du signet være! Hjertet svulmer ved dit Livsdigts Ære, Norges Skytsaand, Henrik Vergeland!
E. Grieg sets stanzas 1, 6
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Henrik Vergeland", appears in Mol og Dur, first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Henrik Wergeland", op. 58 (Norge - Fem Digte af John Paulsen) no. 3 (1893-1894), published 1894, stanzas 1,6 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Henrik Wergeland", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 249
Je marche dans la silencieuse forêt de sapins, J'entends bruire la vie, douce mélancolie, Le son des clochettes, comme un trille triste Se fait entendre assourdi, sur l'eau du lac, Alors, dans le silence, je perçois un soupir, La forêt pleure son chantre disparu, Le génie tutélaire de la Norvège, Henrik Wergeland ! Fier symbole de notre légende printanière, Courageux combattant des jours mauvais, Toi, dont les fortes épaules, sans plainte, Prirent notre fardeau, et qui jusqu'à la mort restas debout ! Belle aurore, que tu sois bénie ! Du glorieux poème de ta vie, le cœur déborde, Génie tutélaire de la Norvège, Henrik Wergeland !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Henrik Vergeland", appears in Mol og Dur, first published 1876
This text was added to the website: 2008-04-01
Line count: 14
Word count: 106