Dauernde Liebe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT FRE
Mein Schatz, ich hab es erfahren,
Daß du willst scheiden von mir;
Tu mir die Ursache sagen,
Was ich getan hab dir?
Kann dir kein Ursache sagen,
weiß weder Zeit noch Stund;
komm ich in fremde Lande,
gar bald vergeß ich dein!
Und als er kam in die Fremde,
dacht er noch etliche Mal:
"Muß wied'r einmal nach Hause,
Muß halten mein ehrliches Wort!"
Und als er wieder nach Hause kam,
Feinsliebchen stand vor der Tür:
"Gott grüße dich, mein Schätzchen,
Sehn wir einander hier?"
Was tat er ihr bald schenken?
Ein schön Goldringelein.
Was schenket sie ihm bald wieder?
Ein schön Goldkränzelein.
Womit war es gebunden?
Mit lauter Liebesband.
Wohl mit Jelängerjelieber,
von Gottes Vaterhand.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor fidel", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Blijvende liefde", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-08-09
Line count: 24
Word count: 116
Amor fidel
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Tresor meu, m’he assabentat
de què et vols separar de mi;
em pots dir el motiu,
o què t’he fet?
Et puc dir el motiu,
no sé el moment ni l’hora;
me’n vaig a terra estrangera,
aviat t’hauré oblidat!
I quan ell arribà a l’estranger,
pensà més d’una vegada:
“Un dia haig de tornar a casa,
haig de mantenir la meva paraula d’honor!”
I quan ell tornà a casa,
la seva formosa estimada era davant la porta:
“Que Déu et guardi, tresor meu,
ens tornem a veure aquí?”
Què li regalà ell a no trigar?
Un bonic anell d’or.
Què li regalà ella en escanvi?
Una bonica corona d’or.
Amb què estava lligada?
Amb una cinta d’amor sincer.
Ben bé amb lligabosc
de la mà paternal de Déu.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-02-06
Line count: 24
Word count: 128