by
Hans Bethge (1876 - 1946)
Beschwert von Blüten, beugen sich die...
Language: German (Deutsch)  after the Sanskrit (संस्कृतम्)
Beschwert von Blüten, beugen sich die Zweige
Der Bäume nieder, silberne Regentropfen
Glänzen darüber hin, ein schwüler Duft
Ergießt sich durch den feuchten Raum und macht
Die Liebenden voll Sehnsucht [nacheinander]1.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Zemlinsky
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Zemlinsky: "zu einander"
Text Authorship:
Based on:
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Kalidasa (flourished 5th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maurice Wright (b. 1949) , "Rainy season", copyright © ; composed by Alexander Zemlinsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Monsoon season", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 5
Word count: 32
Monsoon season
Language: English  after the German (Deutsch)
Heavy with blossoms the boughs bow down,
silver raindrops sparkle over them.
A sultry fragrance pours forth
over the humid room and makes the lovers
full of longing for each other.
Text Authorship:
Based on:
Based on:
- a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Kalidasa (flourished 5th century) [text unavailable]
This text was added to the website: 2008-04-16
Line count: 5
Word count: 31