by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval

Certain rat dans une cuisine
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Certain rat dans une cuisine
Avait pris place; et le frater
S'y traita si bien, que sa mine
Eût fait envie au gros Luther.
Mais un beau jour, le pauvre diable,
Empoisonné, sauta dehors,
Aussi triste, aussi misérable
Que s'il eût eu l'amour au corps.

Que s'il eût eu l'amour au corps.

Il courait devant et derrière,
Il grattait, reniflait, mordait,
Parcourait la maison entière,
Où de douleur il se tordait...
Au point qu'à le voir en délire
Perdre ses cris et ses efforts,
Les mauvais plaisants pouvaient dire:
« Hélas! il a l'amour au corps!»

Hélas! il a l'amour au corps!

Dans le fourneau le pauvre sire
Crut enfin se cacher très-bien,
Mais il se trompait; et le pire,
C'est qu'il y creva comme un chien.
La servante, méchante fille,
De son malheur rit bien alors.
« Ah ! disait-elle, comme il grille!
Il a vraiment l'amour au corps!»

Il a vraiment l'amour au corps!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-04-26 00:00:00
Last modified: 2014-09-11 11:43:13
Line count: 27
Word count: 156