by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Diesen liebenswürd'gen Jüngling
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Diesen liebenswürd'gen Jüngling
Kann man nicht genug verehren;
Oft traktiert er mich mit Austern,
Und mit Rheinwein und Likören.
 
Zierlich sitzt ihm Rock und Höschen,
Doch noch zierlicher die Binde,
Und so kommt er jeden Morgen,
Fragt, ob ich mich wohl befinde;
 
Spricht von meinem weiten Ruhme,
Meiner Anmut, meinen Witzen;
Eifrig und geschäftig ist er,
Mir zu dienen, mir zu nützen.
 
Und des Abends, in Gesellschaft,
Mit begeistertem Gesichte,
Deklamiert er vor den Damen
Meine göttlichen Gedichte.
 
Oh, wie ist es hoch erfreulich,
Solchen Jüngling noch zu finden,
Jetzt in unsrer Zeit, wo täglich
Mehr und mehr die Bessern schwinden. 

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-02-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 20
Word count: 101

This most amiable of fellows
Language: English  after the German (Deutsch) 
This most amiable of fellows
Ne'er enough can honored be.
Ah! to oysters, Rhine-wine, cordial,
Many a time he treated me.

Natty are his hose and trousers,
Nattier his cravat is seen;
And he enters every morning,
Asks me how my health has been.

Of my rich renown he speaketh,
Of my charms and wit displayed.
Zealous, eager seems he ever
To befriend me and to aid.

And at parties in the evening,
With inspred brow and eye.
He declaims before the ladies
My immortal poesy.

How delightfully refreshing
Now-a-days to find still here
Such a youth, when good things surely
More and more do disappear.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-05-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 20
Word count: 106