by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Linda Godry

Air tendre
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Pourquoi leur envier leur juste recompense?
L'amour ne me fait point d'offense 
Quand il rend les amants heureux!  
Il songe a redoubler, par mon impatience, 
Le doux plaisir qui doit suivre mes voeux.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Zartes Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , title 1: "Tender song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Scott Mello

This text was added to the website: 2008-04-18
Line count: 5
Word count: 33

Zartes Lied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Warum beneide ich sie um ihren gerechten Lohn?
Die Liebe ist kein Klagegrund
Macht sie doch die Liebenden glücklich!
Sie denkt, das meine Ungeduld verdoppeln wird
Die süßen Freuden der Erfüllung.

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2008-06-02
Line count: 5
Word count: 31