Cantata L'Impatience

Cantata by Jean Philippe Rameau (1683 - 1764)

Word count: 225

German (Deutsch) translation: Kantate von der Ungeduld
English translation: Cantata of Impatience

1. Récitatif [sung text checked 1 time]

Ces lieux brillent deja d'une vive clarte. 
Depuis long temps j'ai vu naitre l'aurore; 
Le charmant objet que j'adore 
Devait la preceder dans ce bois ecarte. 
Mais je ne la vois point encore.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Recitative", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Rezitativ", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello

2. Air Gai [sung text checked 1 time]

Ce n'est plus le poids de ma chaine 
qui me fait pousser des soupirs. 
La seule attente des plaisirs 
fait a present toute ma peine! 

Attends-tu pour payer ma flamme, 
Amour. Que je sois plus epris? 
Tu connais l'ardeur de mon âme, 
En peux-tu retarder le prix? 

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Lively song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Lebhaftes Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello

3. Récitatif [sung text checked 1 time]

Les oiseaux d'alentour 
chantent dans ce bocage, 
et je connois à leur ramage 
que rien ne manque plus 
au bonheur de leurs feux. 
Ils goûtent avant moi 
les fruits de la constance; 
Peut-être mieux traités, 
sont-ils plus amoureux. 

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Recitative", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Rezitativ", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello

4. Air tendre [sung text checked 1 time]

Pourquoi leur envier leur juste recompense?
L'amour ne me fait point d'offense 
Quand il rend les amants heureux!  
Il songe a redoubler, par mon impatience, 
Le doux plaisir qui doit suivre mes voeux.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Tender song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Zartes Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello

5. Récitatif [sung text checked 1 time]

Mais Corine parait, je vois enfin les charme
Qui vont dissiper mes alarmes.  
Allons tomber a ses genoux!
Oiseaux, de votre sort, je ne suis plus jaloux!

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Recitative", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Rezitativ", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello

6. Air léger [sung text checked 1 time]

Tu te plais, enfant de Cythere. 
A faire acheter tes douceurs, 
L'amant que tu veux satisfaire.
N'est point exempt de tes rigueurs!

Pour etre heureux dans ton empire,
Il faut qu'il en coute des pleurs.
Plus unfidele amant soupire,
Mieux il connait le prix de tes faveurs.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "Careless song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Unbeschwertes Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Scott Mello