LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Garrett Medlock

¡Ah, gocemos...!
Language: Spanish (Español)  after the Persian (Farsi) 
Our translations:  ENG
¡Ah, gocemos, ávidamente, de todo lo que pueda brindar la vida,
antes de que también nosotros bajo el polvo descendamos!
Polvo vuelto al polvo y, bajo el polvo yacer; 
sin vino, sin canciones, sin mujeres y sin fin!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Luis Sandi (1905 - 1996), "¡Ah, gocemos...!", 1966 [ medium voice and piano ], from Poemas del amor y de la muerte [Epigrafes griegos y Rubaiyat, de Omar Khayyam], no. 6, Ediciones Mexicanas de Música [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883) , no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 23, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 26, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 24, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 24, first published 1859 ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir, Henry Houseley, Liza Lehmann, Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Ah, let us enjoy...!", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-02-23
Line count: 4
Word count: 38

Ah, let us enjoy...!
Language: English  after the Spanish (Español) 
Ah, let us enjoy avidly all that life can give
before we also descend beneath the dust!
Dust returns to dust, under the dust to lie,
without wine, without songs, without women, and without end!

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2021 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-02-23
Line count: 4
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris