by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Garrett Medlock

¡Ah, gocemos...!
Language: Spanish (Español)  after the Persian (Farsi) 
Available translation(s): ENG
¡Ah, gocemos, ávidamente, de todo lo que pueda brindar la vida,
antes de que también nosotros bajo el polvo descendamos!
Polvo vuelto al polvo y, bajo el polvo yacer; 
sin vino, sin canciones, sin mujeres y sin fin!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Ah, let us enjoy...!", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-02-23
Line count: 4
Word count: 38

Ah, let us enjoy...!
Language: English  after the Spanish (Español) 
Ah, let us enjoy avidly all that life can give
before we also descend beneath the dust!
Dust returns to dust, under the dust to lie,
without wine, without songs, without women, and without end!

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2021 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2021-02-23
Line count: 4
Word count: 35